Correspondance d'Isabelle de Charrière

Deze digitale editie ontsluit alle tot nu toe bekende brieven van en aan Belle van Zuylen/Isabelle de Charrière (1740-1805), en maakt ze toegankelijk voor iedereen: voor studenten en onderzoekers, maar vooral ook voor “gewone” geïnteresseerden, die op de een of andere manier kennis hebben gemaakt met de persoon of met de wereld van deze achttiende-eeuwse schrijfster.


Cette édition numérique présente toutes les lettres – connues jusqu’à présent –  écrites par et adressées à Isabelle de Char-rière/Belle de Zuylen (1740-1805). Ainsi elles sont accessibles à tous : aux étudiants et chercheurs, mais aussi à un public simplement intéressé, qui aurait fait – d’une manière ou d’une autre – connaissance avec cette écrivaine du dix-huitième siècle.

Powered by
Approved by

Belle van Zuylen is in Nederland geboren en opgegroeid, maar heeft de tweede helft van haar leven als Isabelle de Charrière in Frans Zwitserland doorgebracht.  Ze was Nederlandse, en schreef, zeker in haar brieven, veel over Nederland, maar wel praktisch altijd in het Frans, zoals in de achttiende eeuw binnen de Nederlandse elite gebruikelijk was. Hoort zij daarmee tot de Franse literatuur of tot de Nederlandse? Een vrij recente literatuurgeschiedenis van de Nederlandse achttiende eeuw (2013) behandelt haar niet, maar een kort geleden verschenen “opvolger” (2019) doet dat juist wél en suggereert parallellen tussen Belle van Zuylen en de bekende romanschrijfsters Elisabeth Wolff en Agatha Deken.

Zeker is in elk geval dat zij als schrijfster deel uitmaakte van een internationaal gezelschap van erudiete tijdgenoten en daarom zowel voor een Nederlandstalig als voor een internationaal publiek van belang is.  De brieven zijn daarom hier voorzien van een Franse en een Nederlandse presentatie.

 


 

Née aux Pays-Bas, elle y a passé la première moitié de sa vie, pour partir femme mariée en Suisse francophone, où elle est morte. Etant néerlandaise, elle écrivait souvent, notamment dans ses lettres, sur son pays d’origine, mais elle le faisait pratiquement toujours en français – langue pratiquée par les élites européennes. Est-ce qu’elle appartient à la littérature néerlandaise ou à celle de la francophonie ? Une histoire littéraire du dix-huitième siècle néerlandais, parue assez récemment (2013), la mentionne, mais ne va pas jusqu’à la présenter. Une histoire publiée dernièrement par contre (2019), suggère des parallèles entre Charrière et les célèbres romancières néerlandaises Elisabeth Wolff en Agatha Deken.

Ce qui est certain, c’est qu’en tant qu’écrivaine elle participait dans des cercles internationaux d’érudits, et qu’elle appartient donc à l’histoire littéraire néerlandaise aussi bien qu’internationale. Raison pour laquelle ses lettres sont ici précédées d’une brève introduction en néerlandais et en français.